Falcone fa arrivare un carico di droga alla settimana ma nessuno lo ferma, perché?
Carmine Falcone brings in shipments of drugs every week. Nobody takes him down. Why?
Van Gein, Servizi di Sicurezza, con un carico di ebrei.
Van Gein, from the SD, with a load of arrested Jews.
E, come prospettato, i sottomarini tedeschi silurarono la nave, facendo esplodere un carico di munizioni a bordo e uccidendo 1200 persone.
And, as expected, German U-boats torpedoed the ship, exploding stored ammunition, killing 1200 people.
Oh, ma quante storie per un carico di morti!
Oh, what a lot of fuss over dead cargo.
Io dico che nessun uomo puo' valere un carico.
I am saying that no man may have the value of cargo.
Mio signore, se sosterrete i mercanti formalizzerete in legge il concetto di assicurare un carico umano.
M'lord! If you find for the traders you will be formalizing in law the concept of insuring human cargo.
E' giunto oggi un carico dalla Sicilia e un altro e' atteso per le calende.
Shipment received this day from Sicilia, with another to arrive upon the kalends.
Il resto e' a bordo delle mie navi, un carico troppo grande da trasportare con la scialuppa.
The remainder lies aboard my ships, too great a cargo to ferry by skiff.
E' un carico prezioso, fate attenzione.
That is precious cargo. Be careful.
Ho appena saputo che e' sparito un carico che stavamo cercando di rintracciare.
I just got word that a shipment We were trying to track has gone missing.
Una donna incendia un'auto e assalta un carico di droga, indossando una maschera antigas?
A woman sets a car on fire and attacks a drug shipment wearing a gas mask?
Una disgustosa bestiaccia con una pelliccia pelosa, in un camicione senza maniche, incastrata con un carico di spesa del fottuto discount!
Some disgusting wildebeest with three days of razor-stubble, in a sleeveless muumuu, crammed in next to you in a carload full of groceries from the fucking Price Club!
Aspetta un carico di draghi per il suo esercito, domani.
He's expecting a new shipment of dragons for his army by tomorrow.
Ho gia' un carico di sotto... ed e' meglio che non metta i miei camici nella tua lavatrice.
I already have a load in downstairs, and you really don't want my scrubs in your machine.
Dobbiamo prendere un trafficante chiamato Victor Menz, che sta consegnando un carico di bombe termobariche.
We're stopping at a dealer named Victor Menz... delivering a shipment of thermobaric bombs.
abbiamo un treno con un carico VIP diretto alla costa.
We got a train of VIP cargo... headed for the coast.
Se un carico ritarda, la gente inizia a protestare.
One shipment late, you got protests.
Il Signore ha... posto un carico gravoso sulle tue spalle.
The Lord has placed a heavy burden on you.
Non interferirà né altererà il funzionamento dei siti, dei server o delle reti di Philips né intraprenderà azioni che comportano un carico eccessivo o sproporzionato sull'infrastruttura di Philips.
You shall not interfere with or disrupt our sites, servers or networks or take any action that imposes an unreasonably or disproportionately large load on our infrastructure.
La lettera indica la massima velocità alla quale il pneumatico può trasportare un carico corrispondente al suo indice di carico.
The letter indicating the maximum speed at which the tyre can carry a load corresponding to its Load Index.
Cazzo, non riceveremo un carico almeno fino alla fine del mese.
Shit, I ain't gonna have no shipment till the end of the month.
Trasportava un carico segreto che avrebbe cambiato il destino del nostro pianeta.
It was carrying a secret cargo, which would have changed our planet's fate.
Ci serve un carico ogni due settimane.
These are excellent. Let's set up a shipment for every two weeks.
Il C-4 usato nell'esplosione e' riconducibile a un carico saudita.
The C-4 used in the explosion-- we sourced it to a Saudi shipment.
Fu spedito l'anno scorso alla base aerea Prince Sultan e faceva parte di un carico...
It was delivered last year to Prince Sultan Air Base. Part of a large arms deal that came in...
Portava un carico di rum e tabacco destinato all'Europa, ma correva voce che portasse anche un carico segreto."
"The Unicorn's manifest stated "that it was carrying a cargo of rum and tobacco bound for Europe, "but it was long claimed the ship was carrying a secret cargo."
Perché sprecare il mio tempo per rum, tabacco, melassa e datteri quando avete un carico più prezioso a bordo?
Why would I waste my time on rum, tobacco, molasses and dates when you have a more valuable cargo onboard?
Hai venduto un carico a quei pezzenti li' dentro, no?
You just sold a load to those dinges in there, didn't you?
Stavo passeggiando con Wu Qing, mentre sorvegliavamo un carico...
I was walking with Wu Qing, we were keeping surveillance on a cargo.
In pratica ero in magazzino a supervisionare un carico di prodotti chimici, quando... ho notato un dispositivo sul fondo di uno dei nostri barili di metilammina.
It's just that I was in our warehouse supervising a shipment of chemicals when I noticed a device on the bottom of one of our barrels of methylamine. - A device?
Frequency scaling dinamico è una tecnologia che permette al processore di risparmiare energia e di ridurre il rumore quando si è sotto un carico leggero.
No Dynamic frequency scaling is a technology that allows the processor to conserve power and reduce noise when it is under a light load.
5. intraprendere qualsiasi azione che imponga, o possa imporre, a nostra discrezione, un carico irragionevole o sproporzionato sulla nostra infrastruttura;
take any action that imposes, or may impose, in our discretion, an unreasonable or disproportionately large load on our infrastructure;
Queste sono le antere di un giglio, create intelligentemente in modo che quando un ignaro insetto ci atterra sopra, l'antera si rovescia e lo colpisce sul dorso con un carico di polline che verrà trasportato dall'insetto su un'altra pianta.
These are the anthers of a lily, cleverly done so that when the unsuspecting insect lands on it, the anther flips up and whops it on the back with a great load of pollen that it then goes to another plant with.
E l'incremento salariale toglie anch'esso un carico dalle spalle dei poveri e dalla classe operaia.
As wages increase that also lifts the burden on the poor and the working class.
1.1452598571777s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?